Automatizar traducciones
Las lenguas son complejas y dependen siempre del contexto, por eso resulta imposible hacer traducir automáticamente un texto a una lengua extranjera. Es decir, siempre se requiere de un traductor técnico cualificado.
Sin embargo, es posible almacenar dicha traducción en un banco de datos bilingüe. Debido a que en la documentación técnica muy a menudo se trabaja con pasajes de textos recurrentes, aquí es posible aplicar una automatización parcial.
El banco de datos bilingüe reconoce los pasajes de textos recurrentes posibilitando que se los pre-traduzca automáticamente. El traductor se ocupa entonces de los contenidos nuevos. En promedio nuestros clientes modifican entre el 10% – 30% de los contenidos de un manual de instrucciones nuevo, esto corresponde entonces al trabajo del traductor.