Übersetzungen automatisieren
Sprache ist komplex und kontextabhängig, daher ist man nicht in der Lage vollautomatisch einen Text in eine Fremdsprache übersetzen zu lassen. Man braucht also immer einen qualifizieren technischen Übersetzer.
Allerdings kann man dessen Übersetzungen in einer bilingualen Satzdatenbank speichern. Da bei der technischen Dokumentation sehr oft mit wiederkehrenden Textpassagen gearbeitet wird, ist hier eine Teilautomatisierung gut möglich.
Durch die bilinguale Satzdatenbank werden wiederkehrende Textpassagen erkannt und können so automatisch vorübersetzt werden. Der Übersetzer kümmert sich dann um die neuen Inhalte. Im Durchschnitt ändern unsere Kunden 10 % – 30 % der Inhalte einer neuen Betriebsanleitung; dies entspricht dann auch dem Arbeitsaufwand des Übersetzers.