Cuando se encarga una traducción externa se espera una gran calidad.
Pero, ¿cómo se garantiza la calidad?
El mercado de traducciones es global y reina una gran pelea de precios.
Para una misma solución se encuentran diferencias de precios de más del 300%.
¿Qué agencia es seria, brinda buena calidad y precios adecuados?
¿Cómo se puede garantizar que la traducción tenga un nivel alto si uno mismo no domina el idioma?
Cuando uno mismo no domina algo, entonces debe delegar la responsabilidad a aquellos que poseen las competencias necesarias.
Hablamos de procesos definidos que deben respetarse para garantizar la calidad.
Debe poder comprenderse quién, cuándo hizo qué.